Bad is easy.................................. Good is hard. Losing is easy.............................. Winning is hard. Talking is easy............................. !Listening is hard. Watching TV is easy.................... Reading is hard. Giving advice is easy.................... Taking advice is hard. Flab is easy................................. Muscle is hard. Stop is easy................................ Go is hard. Dirty is easy................................ Clean is hard. Take is easy................................ Give is hard. Dream is easy............................. Think is hard. Lying is easy............................... Truth is hard. Sleeping is easy.......................... Waking is hard. Talking about God is easy............ Pray to God is hard. Holding a grudge is easy.............. Forgiving is hard. Telling a secret is easy................ Keeping a secret is hard. Play is easy................................Work is hard. Falling is easy.............................Getting up is hard. Spending is easy........................ Saving is hard. Eating is easy............................ Dieting is hard. Doubt is easy............................. Faith is hard. Laughter is easy........................ Tears are hard. Criticizing is easy...................... Taking criticism is hard. Letting go is easy....................... Hanging on is hard. Secret sin is easy...................... Confession is hard. Pride is easy.............................. Humility is hard. Excusing oneself is easy............. Excusing others is hard. Borrowing is easy........................ Paying back is hard. Sex is easy................................ Love is hard. Argument is easy........................ Negotiation is hard. Naughty is easy.......................... Nice is hard. Going along is easy..................... Walking alone is hard. Dumb is easy.............................. Smart is hard. Cowardice is easy....................... Bravery is hard. Messy is easy............................ Neat is hard. War is easy................................ Peace is hard. Sarcasm is easy......................... Sincerity is hard. An F is easy............................... An A is hard. Growing weeds is easy................ Growing flowers is hard. Reaction is easy......................... Action is hard. Can't do is easy.......................... Can do is hard. Feasting is easy......................... Fasting is hard. Following is easy........................ Leading is hard. Having friend is easy................... Being a friend is hard. Dying is easy............................. Living is hard.
The caravan of life shall always pass Beware that is fresh as sweet young grass Let's not worry about what tomorrow will amass Fill my cup again, this night will pass, alas.
این قــــافله عــمر عجــــــب میگذرد
دریـــــاب دمی كه با طـــرب میگذرد
ساقــی غم فردای حریفان چه خوری
پیش آر پیــاله را كه شــــب میگذرد
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در دوشنبه نوزدهم فروردین 1387 و ساعت
8:42 |
Here is fairly comprehensive list of first (Christian) names used in the English-speaking world (Great Britain, the United States, Ireland; Australia etc.). It also includes an indication of the traditional meaning of these names. It should of some use to anyone thinking about choosing a name for a baby or interested in finding out what their own name means.
Abraham
Exalted Father
Adam
Man of Earth
Addison
Son of Adam
Adrian, Adrien
The Dark One
Albert
Noble, Bright
Alexander
Great Protector
Alfred
Supernaturally Wise
Amos
A Burden
Andrew
Manly, Valiant
Anthony
Priceless
Arnold
Strong as an Eagle
Arthur, Art
Champion, Follower of Thor
Cedric
Chieftain
Christian
A Christian
Christopher
Christ-Bearer
Dalton
Valley Estate
Damon
Day of the Week
Daniel
Ruler of the World
Darcy
Dark
David
Swift, Nimble, Beloved
Davin
Little Deer
Dean
Great Leader
Dennis
Wild or Crazy
Derek
Great Ruler
Donald
Ruler
Douglas
Dark
Drake
Dragon
Edric
Prosperous Ruler
Edmond, Edmund
Guardian of the Riches
Edward, Eddie
Happy Protector
Elbert
Nobly Brilliant
Eli, Ely, Elijah
The Highest
Elias
Jehovah is God
Eliot, Elliott
Close to God
Ellery
Cheerful
Emerson, Emery
Industrious
Emmanuel
God-like
Emmett
Hard Working
Erskine
Hill Dweller
Esmond
Protective Grace
Ethan, Ethanael
Constant, Firm, Strong
Fabian
Bean Farmer
Felix
Prosperous
Ferdinand
Adventurous in Life
Finbar
The Fair
Floyd
The Hollow
Fox
Cunning
Francis
Free
Frank
Free Man
Frederick
Peaceful Ruler
Freeman
A Freeman
Gabriel
Man of God
Gavin
White Hawk
George
Farmer
Gerald, Gerard, Gerret
Spear Carrier
Gilbert
Pledge
Graham
GreyHome
Gregory
Watchful One
Hardy
Strong
Harold, Harry
Power
Harris, Harrison
Son of Harold
Homer
A Pledge or Security
Howard
Strong Minded
Hugh, Hugo
Fire
Isaac
Laughter
Isaiah
God's Salvation
Ivan
Form of John
Jack
Godly
James, Jimmy
Supplanter
Jason
God is my Saviour
Jeffrey
Peace Bringer
John
God is Gracious
Jonathan
A Gift
Joseph, Joey, Joe
God Multiplies
Kelvin
Friend of the Sea
Lambert
Land Bright
Lamont
Lawyer
Lancelot
Land
Landon
Owner
Leonard, Leo, Leon
Bold Lion
Louis, Lewis
Warrior
Lucas, Luke
Luminous
Marcus
Warlike
Mark, Marc
Variant of Marcus
Martin
Warlike
Matthew
Gift of the Lord
Merlin
Bird
Michael
Like God
Miles
Soldier
Morgan
From the Sea's Edge
Morris
Moorish
Noel
To be Born
Norman
Norseman
Oliver
Olive Tree
Oscar
Spear of God
Paul
Small
Peter
Rock or Stone
Philip
Horse Lover
Quinn
The Wise
Raymond
Wise Guardian
Reginald
Power
Richard
Powerful Ruler
Robert, Robin
Bright Fame
Roger
Famous Warrior
Roland
Fame of the Land
Ronald
Of Mighty Power
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در دوشنبه دوازدهم فروردین 1387 و ساعت
12:50 |
در این پست به رنگها و اصطلاحاتی که از رنگها ساخته شدهاند میپردازم. اصطلاحاتی که در زبان فارسی هم وجود دارند، مثل سیاه کردن (کلک زدن و کلاه گذاشتن سر کسی) ، زرد شدن (شدت ترسیدن)،…
Black
Black as coal:شدیداً تاریک یا پلید و شیطانی
[Her heart is black as coal.]
قلب سیاهی دارد.
Black as the night:شدیداًتاریک
[My bedroom is always Black as the night.]
اتاق خوابم همیشه تاریکه.
Black out:بیهوش کردن، از هوش بردن
[High elevation tends to make me black out.]
بلندی حالمو بد میکنه.
Black out:خاموشی مطلق (بر اثر قطع برق)
[The electricity went off and caused a black out.]
برق رفت و همه جا خاموش شد.
(to) Black list someone:کسی را در لیست سیاه گذاشتن
[He can't find work because he was black listed.]
نمیتونه کار پیدا کنه چون اسمش رفته تو لیست سیاه.
*معادل [black ball someone] هم به همین معناست. سابقه لیست سیاه به دوره مک کارتی برمیگردد. در آن زمان هر کس تصور میشد کمونیست است نامش را در لیست سیاه مینوشتند و سپس او را میکشتد.
(to) Give someone a black eye:کبود کردن چشم کسی
[I made a comment his friend and he gave me a black eye!]
در مورد دوستش یه چیزی گفتم اونم محکم کوبید پای چشمم.
Black and white:پلیس، ماشین پلیس
[A black and white pulled up to the curb.]
یه اتومبیل پلیس کنار جاده توقف کرد.
*سابقاً در بعضی از جاها ماشینهای پلیس سیاه و سفید بوده است به همین دلیل گاهی اوقات از این اصطلاح برای خود پلیس هم استفاده میکنند.
Blue
What in blue blazes? :از سر تعجب و ناراحتی
[What in the blue blazes is going here?]
وای خدای من، این جا چه خبره؟
Blue:افسرده، غمگین
[I'm feeling sort of blue.]
امروز حال خوشی ندارم، پکرم.
Out of the blue:یکهو از جایی خارج شدن
[The other driver appears out of the blue.]
آن یکی ماشین معلوم نیست از کجا پیداش شد.
Gray
Gray area:موضوع گنگ و مبهم
[I'm having trouble answering you because that's a gray area.]
برای جواب دادن به سوال شما مشکل دارم چون سوالتان گنگ و مبهم است.
Gray matter:مغز،مخ،هوش
[I don't know why he makes such stupid mistake; I guess he just doesn't have much gray matter.]
[I wouldn't hire him if I were you, He's really green.]
اگه جای شما بودم استخدامش نمیکردم، واقعاً تازهکاره.
(to look) Green around the gills:مریض و ناخوش به نظر رسیدن
[What's wrong with you? You look green around the gills.]
چته؟ ناخوش به نظر میای.
*این عبارت برای ماهیها استفاده میشد و gill به آبشش ماهی میگویند و وقتی دور آبشش ماهی سبز باشد معلوم میشود ماهی مریض است و قابل خوردن نیست... اما حالا دیگه در مورد آدما هم استفاده میشود.
Green with envy:به شدت حسادت کردن
[When I told her the news, she was absolutely green with envy.]
وقتی خبر را بهش گفتم کاملا معلوم بود از حسادت داره میترکه.
Pink
In the pink:سرحالبودن
[You look you're in the pink today.]
امروز خیلی سرحال و قبراق به نظر میرسی.
Pinky:انگشتکوچک
[He always wears a ring on his pinky.]
همیشه تو انگشت کوچیکش یه حلقه داره.
Tickled pink:هیجانزده
[When H heard about your new job, I was tickled pink.]
وقتی خبر کار تازهات را شنیدم خیلی هیجان زده شدم.
Purple
Purple passion: آرزو داشتن، بهشدتعلاقمندبودن
[I have purple passion to become an actor.]
آرزو دارم بازیگر بشم.
Red
Beet red:خیلی قرمز، شدیداًسرخ
[She turned beet red from embarrassment.]
از تعجب رنگ لبو شد.( این اصطلاح را خود ما ایرانیها هم میگوییم.)
Catch someone red-handed:سربزنگاهمچکسیراگرفتن
[I know he's guilty. I caught him red-handed.]
میدانم گناهکاره. خودم سر بزنگاه مچشو گرفتم.
(To) paint the town red:مهمانیرفتن
[We are going to paint the town red tonight.]
امشب داریم میریم مهمونی.
Red:کمونیست
[I think he's a Red.]
فکر کنم اون یه کمونیسته.
Red hot:فوقالعاده
[The team is red hot.]
اون تیم معرکهاس.
Red neck:متعصب، مرتجع
[His father is a real redneck.]
پدرش واقعاً آدم متعصبیه.
(To) see red:عصبانیشدن
[When I saw her with someone else, I saw red!]
وقتی او را با یکی دیگه دیدم خونم به جوش آمد.
White
White-lie:دروغمصلحتی
[I didn't want to go to work today, so I told my boss a white lie.]
امروز نمیخواستم برم سرکار، این بود که به رئیسم یه دروغ مصلحتی گفتم.
Yellow
Yellow:ترسو
[You're not going to confront her? What are you, yellow?]
نمیخوای باهاش روبرو بشی؟ چی هستی؟ یه بزدل؟
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در دوشنبه دوازدهم فروردین 1387 و ساعت
12:17 |
3G مخفف عبارت 3rd-generaion (نسل سوم) می باشد . نسل اول گوشی های تلفن همراه به صورت آنالوگ در اواخر دهه 80 و اوائل دهه 90 به بازار عرضه شدند . نسل دوم تلفن های همراه ، با تکنولوژی دیجیتال از اواخر دهه 90 وارد میدان شدند . و اما نسل سوم که از سال 2003 میلادی مطرح شد ، گوشی های تلفن همراه با قابلیت انتقال اطلاعات با سرعت های بسیار بالا ، اتصال دائم به پایگاه های اطلاعاتی و کیفیت صدای بالاتر را به ارمغان آورد . علاوه بر این ها در گوشی های نسل سوم ، امکانات پیچیده ای چون ارتباط تصویری زنده با طرف مقابل گنجانده شده است . استانداردهای مختلفی برای تکنولوژی 3G وجود دارد . معروفترین آنها استاندارد UMTS است که بر پایه ساختار مخابراتی WCDMA بنا نهاده شده است .
Alphanumeric Display : نوعی از صفحه نمایش در گوشی های تلفن همراه ، که قابلیت نمایش حروف و اعداد را دارند ولی نمی توانند تصاویر گرافیکی را نمایش دهند .
Bluetooth : نوعی شبکه بی سیم در محدوده شخصی (Wireless Personal Area Network) که امکان اتصال تلفنهای همراه ، کامپیوترها و سایر وسایل الکترونیکی را در فواصل نسبتا کوتاه بدون استفاده از سیم و از طریق فرکانس های رادیویی (با توان پایین) میسر می سازد . بلوتوث این امکان را به شما می دهد که گوشی خود را در جیبتان قرار دهید و به راحتی از طریق هدست بی سیم ، به مکالمه بپردازید . همچنین از طریق بلوتوث می توانید به تبادل اطلاعات و فایلهای موجود در گوشی تان با گوشی های نزدیک آن بپردازید . همچنین با توجه به مجهز شدن پرینترهای جدید به این تکنولوژی ، می توانید عکس هایی که با گوشی تان گرفته اید ، بدون نیاز به کامپیوتر و در زمان بسیار کوتاهی به پرینتر منتقل کرده و آنها را چاپ کنید .
CDMA : مخفف عبارت Code Division Multiple Access می باشد . نوعی از تکنولوژی دیجیتال بی سیم که انتقال صوت و دیتا را به طور همزمان بر روی یک فرکانس مهیا می سازد . CDMA در واقع نسل دوم (2G) تلفن های همراه است که در کشورهای کانادا ، آمریکا ، آسیای شرقی و آمریکای لاتین مورد استفاده قرار می گیرد . امروزه اکثر شرکت های مخابراتی که از تکنولوژی CDMA استفاده می کردند در حال مهاجرت به سمت تکنولوژی جدید انتقال پرسرعت اطلاعات با نام 1xRTT هستند .
Dual-Band : گوشی هایی که امکان استفاده از دو باند فرکانسی مختلف را مهیا می سازند . در اروپا و خاورمیانه Dual-Band به معنای گوشی هایی است که از فرکانس های GSM900/GSM1800 پشتیبانی می کنند و در ایالات متحده به معنای گوشی هایی است که از فرکانس های GSM850/GSM1800 و یا ترکیب دو باند فرکانسی دیگر پیشتیبانی می کنند .
EDGE : مخفف کلمه Enhanced Data rates for Global Evolution می باشد . این تکنولوژی به طور مشترک توسط مجامع جهانی GSM و TDMA معرفی شده است و امکان انتقال صوت ، دیتا و تصویر با سرعت 384 کیلوبیت در ثانیه را در تلفن های همراه مهیا می سازد (عملا سریعترین سیستم انتقال داده در سرویس های مخابراتی) . EDGE بر پایه استاندارد های GSM بنا نهاده شده و از شیوه های تقسیم بندی پهنای باند در TDMA بهره می گیرد .
EMS : مخفف عبارت Enhanced Messaging Service است . ساختاری برای توسعه SMS می باشد که ارسال ترکیبی از ملودی های ساده (مونوفونیک) ، تصاویر (به صورت پیکسلی یا همان Picture Message) ، اصوات ، تصاویر متحرک و متن قالب بندی شده (تغییر سایز حروف ، یا ایتالیک و بولد کردن آنها) به گوشی های دیگری که دارای قابلیت EMS هستند را ممکن می سازد .
GPRS : مخفف عبارت General Packet Radio Service می باشد . نوعی تکنولوژی بی سیم که امکان ارتباط پرسرعت اینترنتی و انواع دیگری از ارتباطات اطلاعاتی را مهیا می سازد . در ساختار GPRS اطلاعات به صورت بسته های دیتا در آمده و منتقل می گردند . سیستم GPRS به طور موازی با GSM کار خواهد کرد بنابراین در حین ارتباط اینترنتی از طریق گوشی تان ، به هیچ وجه خط تلفن اشغال نخواهد بود . در این سیستم هزینه ها بر اساس حجم اطلاعات رد و بدل شده محاسبه می گردند (بر حسب کیلوبایت) و مدت زمان ارتباط شما هیچ تاثیری بر افزایش هزینه ها ندارد . قبل از بوجود آمدن GPRS ، برای ارتباط اینترنتی می بایست از طریق شبکه GSM با ISP ها تماس گرفته می شد که هزینه های سنگینی برای کاربران در بر داشت و ضمنا حداکثر سرعت ارتباطی 9.6 کیلوبیت در ثانیه میسر بود . اما GPRS از لحاظ تئوری می تواند سرعتی معادل 115 کیلوبیت در ثانیه را برای شما مهیا سازد (البته در دنیای واقعی این سرعت بین 30 تا 40 کیلوبیت در ثانیه خواهد بود) . GPRS عملا به عنوان نسل 2.5 یا 2.5G در تلفن های همراه شناخته می شود .
GPS : مخفف عبارت Global Positioning System می باشد . این سیستم که نخستین بار در ارتش آمریکا طراحی و به کار گرفته شد ، از طریق 3 ماهواره مخصوص موقعیت شما در کره زمین (طول و عرض جغرافیایی) را مشخص می کند . چند سال پیش ماهواره چهارمی در مدار زمین قرار گرفت که امکان تشخیص ارتفاع از سطح دریا را نیز برای گیرنده های GPS مهیا می سازد . هم اکنون دستگاههای گیرنده GPS قابل حمل (در ابعاد کامپیوترهای جیبی) در بازار موجودند . شما می توانید با اضافه کردن یک کارت مخصوص به اسلات CF در کامپیوتر جیبی (PDA) خود ، از GPS استفاده کرده و در هر جا که هستید موقعیت خود را بر روی نقشه های از پیش آماده بر روی صفحه نمایش PDA بیابید . به خاطر هزینه بالایی که افزودن GPS به تلفن های همراه در بردارد ، تاکنون تنها در چند مدل از گوشی های رده بالای شرکت موتورولا (مثل A1000 و A925) این امکان گنجانده شده است .
GSM : مخفف عبارت Global System for Mobile communications می باشد . GSM استاندارد بین المللی سیگنال های رادیویی دیجیتال است که توسط انستیتو استانداردهای ارتباط از راه دور اروپا ، بنیانگذاری شده است . GSM اکنون به عنوان شبکه مخابراتی نسل دوم تلفن های همراه در اکثر نقاط جهان از جمله ایران مورد استفاده قرار می گیرد .
HSCSD : مخفف عبارت High Speed Circuit Switched Data است . در واقع HSCSD ساختار بهینه سازی شده ای برای شبکه های GSM است که اجازه می دهد سرعت انتقال داده ها را از 9.6 به 57.6 کیلوبیت در ثانیه تقویت شود .
IMEI : مخفف عبارت International Mobile Equipment Identity می باشد . یک قالب واحد برای شماره سریال گوشی های تلفن همراه دیجیتال است .
Infrared Port یا IrDA : این تکنولوژی امکان ارتباط تلفن های همراه ، PDA ها و سایر دستگاه ها را برای اهداف گوناگون مهیا می سازد . اینفرارد یک تکنولوژی ارتباطی بیسیم است که اطلاعات را از طریق اشعه مادون قرمز (نور نامرئی با فرکانس بالا) منتقل می سازد .
Java یا J2ME : J2ME مخفف عبارت Java 2 Micro Edition است . امکانی است که اجازه می دهد تلفن های همراه برنامه خاص نوشته شده توسط زبان برنامه نویسی جاوا را اجرا کنند . یک برنامه J2ME می تواند در قالب یک برنامه ماشین حساب ، بازیهای گوناگون ، برنامه های ساده اداری و ... طراحی شود . بعضی گوشیها به شما اجازه می دهند به طور مستقیم برنامه های Java را از طریق اینترنت درون گوشی دانلود کنید ، در بعضی مدل های دیگر تنها می توانید برنامه های Java را از کامپیوتر توسط یک کابل رابط به گوشی منتقل کنید .
LCD : مخفف عبارت Liquid Crystal Display می باشد . صفحات نمایش LCD از دو صفحه پولاریزه شده تشکیل شده اند که میان آنها توسط یک محلول کریستال مایع پر شده است . با عبور جریان الکتریکی درون محلول ، کریستال ها هم جهت می گردند و نور از آنها عبور نخواهد کرد . LCD های تک رنگ هم نور پشت صفحه و هم یک صفحه منعکس کننده (Reflective) دارند که باعث می شود هم در تاریکی و هم در نور روشن به خوبی دیده شوند . LCD های رنگی با تکنولوژی های مختلفی همچون STN ، TFT و TFD به بازار عرضه شده اند .
Li-Ion battery : باتری از نوع یون لیتیوم می باشد که معمولا برای تامین نیروی لازم در دستگاههای ارتباطی بی سیم مورد استفاده قرار می گیرند . در مقایسه به نسل های قدیمی تر باتری ها یعنی NiCd (نیکل – کادمیوم) و NiMH (نیکل – مولیبدن) ، باتری های Li-Ion وزن سبک تری دارند و علاوه بر این از دوره ماندگاری بیشتری در هر بار شارژ بهره می برند . در باتری ها اصطلاحی وجود دارد که به Memory Effect مشهور است ، که خصوصا در باتری های NiCd به شدت دیده می شد ، به اینصورت که پس از هر بار شارژ ظرفیت باتری به اندازه بسیار کمی کاهش می یافت . به همین دلیل در گوشی های قدیمی که از باتری ها NiCd استفاده می کردند ، بعد از دو یا سه سال عملا نیاز به عوض کردن باتری داشتیم . اما در باتری های Li-Ion این مسئله به طور کامل حل شده است .
Li-Po battery : باتری از نوع پلیمر لیتیوم می باشد که از نظر ظرفیت و ماندگاری بعد از هر بار شارژ ، مشابه باتری ها Li-Ion عمل می کند . این نوع باتری دارای وزن کمتری نسبت به مدلهای دیگر است . اما ویژگی منحصر به فردی که سازندگان گوشی های موبایل را به سمت استفاده از این نوع باتری می کشاند این است که این باتری ها را می توان به هر شکل هندسی که در طراحی مورد نیاز باشد در آورد . این ویژگی باعث از میان رفتن محدودیت های زیادی می گردد که باتری ها مکعب مستطیلی قدیمی تر در طراحی گوشیها ایجاد می کردند .
MMS : مخفف عبارت Multimedia Messaging System است . MMS در واقع ساختار توسعه یافته SMS و EMS می باشد . بعد از بوجود آمدن و فعال شدن سیستم های مخابراتی چون GPRS ، HSCSD ، EDGE و UMTS به خاطر سرعت بالای انتقال داده ها در این سیستم ها ، زمینه مناسب برای بوجود آمدن MMS ایجاد گشت . یک پیغام مالتی مدیا (MMS) می تواند حاوی متن ، عکس ، صوت و یا حتی کلیپ های کوتاه ویدیویی باشد .
OLED : مخفف عبارت Organic Light-Emitting Diode می باشد . OLED در حقیقت نسل آینده صفحات نمایش خواهد بود . این صفحات شامل مجموعه ای از نقاط کوچک از جنس پلیمر ارگانیک خاصی هستند که بنا به میزان ولتاژی که به آنها داده می شود ، رنگهای مختلف را به نمایش می گذارند . ویژگی منحصر به فرد صفحات نمایش OLED این است که با هر زاویه ای به این صفحات بنگرید ، تصویر را با وضوح کامل خواهید دید (بر خلاف صفحات TFT و STN) . اکنون این تکنولوژی به طور آزمایشی در گوشی سامسونگ X120 ، صفحه نمایش خارجی برخی مدلهای تاشوی سامسونگ و نیز در نمونه آزمایشی گوشی PDD Helix استفاده شده است . صفحات نمایش OLED دارای وزن کمتر ، ضخامت کمتر ، نور روشن تر ، قیمت پایین تر و مصرف انرژی بسیار پایین تر از سایر انواع صفحه نمایش می باشند .
Polyphonic Ringtones : زنگهای پلی فونیک در گوشی های موبایل امکان پخش چندین اکتاو را به طور همزمان توسط گوشی مکن می سازند . این ویژگی حالت طبیعی تر و واقعی تری به ملودی ها خواهد داد .
Predictive Text Input : نوعی تکنولوژی در نوشتن متن در تلفن های همراه که به وسیله آن برای نوشتن هر حرف کافیست دکمه ای که حرف مورد نظر در آن قرار دارد ، فشرده شود و گوشی به طور لحظه به لحظه تمام ترکیبات ممکن از کاراکترهای وارد شده را با دیکشنری خود مقایسه کرده و کلمه ای را که مورد نظر شماست حدس خواهد زد . این تکنولوژی در سه قالب T9 ، iTAP و eZiText در گوشی های تلفن همراه استفاده می گردد .
SIM : مخفف عبارت Subscriber Identity Module می باشد . آنچه تحت عنوان سیم کارت می شناسید ، کارت هوشمندی است که حاوی اطلاعات لازم برای شناسایی و دسترسی گوشی شما به امکانات شبکه مخابراتی می باشد . علاوه بر این سیم کارت ها قابلیت ذخیره اطلاعات شخصی مثل دفترچه تلفن و یا ذخیره پیغام های کوتاه را دارا هستند .
SMS : مخفف عبارت Short Message Service است . امکانی که به کاربران اجازه فرستادن و دریافت پیغام های کوتاه متنی (حداکثر تا 160 کاراکتر) را می دهد .
Speakerphone : از آن تحت عنوان Built-in Handsfree (هندزفری داخلی) نیز یاد می شود و به شما اجازه می دهد با قرار دادن گوشی در فاصله ای مقابل خود ، بدون نیاز به نگاه داشتن گوشی در کنار گوشتان ، به مکالمه بپردازید .
STN : مخفف عبارت Super Twisted Nematic است . STN یکی از تکنولوژی های صفحات نمایش LCD می باشد . صفحات نمایش STN مصرف انرژی و هزینه ساخت پایین تری نسبت به صفحات نمایش TFT دارند ، ولی دارای دو ضعف بزرگ هستند . یکی اینکه روشنایی ، شفافیت و تنوع رنگهای ایجاد شده روی آنها پایین است و دیگری اینکه در تکنولوژی STN صفحه نمایش با سرعت پایینی اسکن می شود (به اصطلاح Refresh Rate صفحه نمایش پایین است) ، لذا در صورت وجود تصاویر متحرک روی صفحه نمایش بعد از نمایش هر فریم ، سایه ای از فریم قبلی تا چند صدم ثانیه روی صفحه نمایش باقی می ماند . این ایراد در صفحات نمایش TFT به خاطر وجود Refresh Rate بالا اصلاح شده است .
TFD : مخفف عبارت Thin Film Diode می باشد . TFD یکی دیگر از انواع تکنولوژی های صفحه نمایش در گوشی های موبایل (خصوصا بعضی مدلهای سامسونگ) است . تکنولوژی TFD کیفیت بالای تصویر و نیز سرعت بالای بازخوانی تصویر (همانند TFT) را با هزینه و مصرف انرژی پایین (همانند صفحات STN) ادغام کرده است .
SAR Level : SAR که مخفف Specific Absorption Rate هست مقدار فرکانس رادیویی جذب شده توسط بدن رو نشون میده. واحد SAR وات بر کیلوگرم(Watt/kg) هست که نشون میده در هر ثانیه چند ژول انرژی توسط یک کیلوگرم از بدن شما جذب میشه.اتحادیه ی اروپا و آمریکا برای SAR گوشی های مبایل حداکثری رو تعیین کردند و تولیدکنندگان گوشی رو مجاب به در نظر گرفتن اونها کردن تا آسیبی که به استفاده کنندگان گوشی ها میرسه کاهش پیدا کنه. اتحادیه ی اروپا حداکثر SAR مجاز رو ۲ وات بر کیلوگرم و امریکا ۱.۶ وات بر کیلوگرم تعیین کردند.واضح هست که هر چه SAR Level یک گوشی کمتر باشه برای سلامت کاربر آن گوشی مفیدتر است.
VMS : VMS مخفف عبارت Voice Message System هست و یک سیستم پست صوتی است که می توان توسط آن پیغام را بصورت صوتی برای فرد مشخصی فرستاد تا برای او پیغام با صدای خود فرستنده پخش شود .
Symbian OS : Symbian یک نوع سیستم عامل برای گوشیهای موبایل است که توسط آن می توان به گوشی موبایل امکان نصب برنامه ها را داد. مدل این سیستم عامل با اعدادی مثل 6 و 6.1 و 7 و .... نمایش داده می شود . برنامه های این سیستم عامل منحصر به خود است و توسط شرکتهایی مثل Psiloc ساخته و به بازار عرضه می شود .
WAP : Wirless Application Protocol یا پروتکل اپلیکیشن های بی سیم همانگونه که از نامش پیداست بستری برای فراهم آوردن ارتباطات سیار تحت شبکه می باشد. زبان متناظر Wap اختصارا WML یا Wireless Mark Up Language نامیده می شود. این امکانات برای اتصال به اینترنت از طریق گوشی موبایل را فراهم میکند .
TFT : مخفف عبارت Thin Film Transistor است . TFT تکنولوژی شناخته شده ای در صفحات نمایش است . اکثر تلفن های همراه امروزی از این نوع صفحه نمایش بهره می گیرند . در مقایسه با سایر انواع صفحه نمایش TFT تصاویر با کیفیت بسیار بالا و همچنین نرخ بالای بازخوانی صفحه (High Refresh-rate) را به ارمغان می آورد اما در مقابل مصرف انرژی و همچنین هزینه ساخت بالایی را می طلبد .
UMTS : مخفف عبارت Universal Mobile Telecommunications System می باشد . در حقیقت UMTS نسل جدید سیستم مخابراتی GSM است که امکانات لازم برای نسل سوم تلفن های همراه (3G) را فراهم می آورد . UMTS استانداردی است که توسط "اتحادیه بین المللی ارتباطات راه دور" برای ایجاد ارتباطات بی سیم پیشرفته بنیان گذاشته شده است . شبکه های UMTS از تکنولوژی WCDMA بهره می برند . در میان عموم ، گاهی عبارات UMTS و WCDMA به جای یکدیگر مورد استفاده قرار می گیرند .
Voice Dial : امکانی در گوشی های تلفن همراه که به شما اجازه شماره گیری توسط دستورات صوتی را می دهد .
WCDMA : مخفف عبارت Wideband Code Division Multiple Access می باشد . WCDMA یکی از استانداردهای تایید شده برای تلفن های همراه نسل سوم (3G) است از یک فرکانس 5 مگاهرتزی برای انتقال صوت و دیتا (با هم) استفاده می کند . این تکنولوژی سرعتهای انتقال داده از 144 کیلوبیت در ثانیه تا 2 مگابایت در ثانیه را فراهم می آورد .
PIN : PIN یک شماره 4 رقمی است که به منظور قفل نمودن گوشی تلفن همراه به کار می رود. شماره پیش فرض برای فعال سازی آن 0000 می باشد. مشترک پس از اولین فعال سازی می تواند شماره مزبور را به یک شماره 4 رقمی دلخواه تغییر دهد. در صورت فعال بودن PIN ، هر بار که گوشی خاموش و روشن شود از شما خواهد خواست تا شماره PIN را وارد نمایید.
PUK : اگر در هنگام فعال بودن PIN سه بار آن را اشتباه وارد نمایید، سیم کارت قفل شده و درخواست PUK می نماید.اگر PUK نیز 10 بار اشتباه وارد شود سیم کارت باطل شده است . پس از صحیح وارد نمودن PUK ، گوشی منتظر دریافت شماره PIN جدید می ماند که با 2 بار وارد نمودن آن، شماره PIN قبلی از حافظه پاک شده و شماره جدید جایگزین آن می گردد.
PIN2 : PIN2 هم مانند PIN هست ولی با این تفاوت که برای تنظیم جزئیات اضافی بر روی سیم کارت می باشد . PIN2 برای سیم کارتهای مخصوص مورد استفاده قرار می گیرد . و البته مانند PIN از 4 تا 8 رقم است.
PUK2 : PUK2 هم مانند PUK برای باز کردن قفل PIN2 که با 3 بار اشتباه دادن قفل کرده است . و مانند PUK اگر 10 بار اشتباه داده شود موجب باطل شدن سیم کارت میشود .
Security Code : این کد بر خلاف کدهای Pin و Puk که برای سیم کارت است مربوط به کد گوشی میشود و با دادن این کد گوشی خود را میتوانید قفل کنید . این کد دقیقا 5 کارکتری می باشد و حالت پیش فرض آن بطور عمده 12345 می باشد . با 3 بار اشتباه دادن این کد گوشی قفل خواهد شد و برای بازکردن آن باید کد دیگری که توسط شرکت داده میشود را وارد کرد.
T9 : حالت T9 حالتی در نوشتار است که توسط آن گوشی بطور خودکار کلماتی که در حال تایپ است را تشخیص می دهد و آنها را چاپ میکند . بطور کلی این حالت به عنوان غلط یاب نیز معروف است . یعنی در موقع تایپ حالت درست کلمات را حدس میزند و تایپ میکند.
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در سه شنبه ششم آذر 1386 و ساعت
21:22 |
üچرا میخواهيد زبان ياد بگيريد؟ قبل از هر چيز اين سؤال را از خودتان بپرسيد. خودتان دوست داريد زبان ياد بگيريد يا کسی از شما خواسته است که این کار را بکنيد؟ یادگیری زبان مثل هر تصمیم دیگری که در زندگی میگیرید، باید خواست خود شما باشد.
ýهنوز بچه هستيد!
üبچه ای که تازه متولد شده است، به آهستگی زبان ياد میگيرد.
üاول ياد ميگيرد که گوش کند، بعد صحبت کردن ياد میگيرد.
üسرانجام نوبت به خواندن و نوشتن میرسد.
ýهر روز به مطالب انگليسی گوش دهيد.
üبه راديوهای انگليسی زبان گوش دهيد.
üبرنامه های تلويزيونی انگليسی ببينيد.
üفيلمهای زبان انگليسی تماشا کنيد.
üاز مطالب آموزشی اینترنتی استفاده کنيد.
ýيک دوست انگليسی زبان پيدا کنيد.
üبا هم به انگليسی صحبت کنيد.
üمکالمه هايي که ياد گرفته ايد را تمرين کنيد.
ýداستانهای انگليسی بخوانيد.
üبا کتابهای داستان ساده شروع کنيد.
üتبليغات و هر تابلويي که به انگليسی ميبينيد را بخوانيد.
ýکلمات جديدی که ياد ميگيرد را بنويسيد.
üدفترچه ای برای لغات جديد داشته باشيد.
üکلمات را در آن به ترتيب حروف الفبا بنويسيد.
üبرای هر کلمه يک جمله مثال بنويسيد.
üهمیشه اول از يک دیکشنری انگليسی-انگليسی استفاده کنيد.
ýاز گرامر ترس نداشته باشيد.
üگرامر هم وسیله ای برای ارتباط برقرار کردن با دیگران است.
üبرای یاد گرفتن نکات گرامری که در آنها ضعیف هستيد، تمرین کنید.
üبه دوستانی که در سطح پایینتری از شما قرار دارند، نکات گرامری را آموزش دهيد. تدریس بهترين راه برای یادگیری است.
ýاز انگليسی لذت ببريد.
üهفته ای یکبار تبدیل به يک انگلیسی زبان شويد! طوری رفتار کنيد که انگار زبان مادريتان را نمیدانيد. سعی کنيد روزتان را فقط با انگلیسی صحبت کردن بگدرانید.
üنامه های عاشقانه انگلیسی بنويسید. (اگر معشوقه تان انگلیسی یاد ندارد که ديگر چه بهتر!)
üسعی کنید مطالب جالبی که به زبان خودتان میخوانید را به انگلیسی ترجمه کنيد. (جوکها، مطالب کوتاه، جملات جالب و ...)
üمتن آهنگهای محبوبتان را پیدا کنيد و همراه با گوش کردن متن را هم بخوانيد. حتی میتوانید با خواننده محبوبتان همراهی هم بکنيد!
üبرای خودتان یک هويت انگلیسی داشته باشید (با شغل، خانواده و ...). بیوگرافی خودتان را بنویسید.
üبا خودتان انگلیسی صحبت کنيد. اگر کسی زبان شما را نمیفهمد، لااقل با خودتان که میتوانید انگلیسی صحبت کنيد!
üهر جایی که قدم میگذارید، سعی کنبد نام وسایل اطرافتان را به انگلیسی با خودتان تمرین کنید. اگر کلمه ای را بلد نیستيد، از دیکشنری استفاده کنید.
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در سه شنبه بیست و نهم آبان 1386 و ساعت
10:4 |
A tongue-twister is a sequence of words that is difficult to pronounce quickly and correctly. Even native English speakers find the tongue-twisters on this page difficult to say quickly.
There are so many tongue-twisters in Farsi as well, for example: "ghoori gol ghermezi". It is really hard to say, isn't it?
Try these English tongue-twisters yourself. Try to say them as fast as possible, but correctly!
- No need to light a night light in a light night like tonight.
- Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
- How can a clam cram in a clean cream can?
- Sheena leads, Sheila needs.
- The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
- Can you can a can as a canner can can a can?
- Roberta ran rings around the Roman ruins.
- I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.
- There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through.
- When you write copy you have the right to copyright the copy you write.
- A big black bug bit a big black dog on his big black butt!
- Catherine's birthday is on the third Thursday of this month.
- How many cookies could a good cook cook If a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.
- She saw Sherif's shoes on the sofa. But was she so sure she saw Sherif's shoes on the sofa?
- Four furious friends fought for the phone.
- I thought, I thought of thinking of thanking you.
- I wish to wash my Irish wristwatch.
- He threw three free throws.
- She said she should sit.
- I wish you were a fish in my dish!
- If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing.
- If you understand, say ""understand"". If you don't understand, say ""don't understand"". But if you understand and say ""don't understand"". How do I understand that you understand. Understand!?
- I would if I could! But I can't, so I won't!
- Thirty-three thousand people think that Thursday is their thirtieth birthday.
- If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?
- Never trouble about trouble until trouble troubles you!
- Betty bought some bitter butter and it made her batter bitter, so Betty bought some better butter to make her bitter batter better.
- I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.
- She sells seashells on the seashore. The seashells she sells are seashore seashells for sure.
- She had shoulder surgery.
- How many cans can a canner can if a canner can can cans? A canner can can as many cans as a canner can if a canner can can cans.
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در شنبه بیست و ششم آبان 1386 و ساعت
21:43 |
This letter was written by an employee of the NIOC National, about fifty years ago. Someone pulled it out of the archive for laughs. But the name of the person who wrote this letter has been erased for secrecy.
Dear Mr. Hamilton, Hello sir, "I am your servent, very very much".
I am writing to you because "all the way to the handle of the knife has reached my bone. "My hands grab your skirt", Mr. Hamilton, "Please reach my scream", Mr. Hamiton, "from the hands of this man, Ahmady" . I don't know "what a wet wood I have sold him" that from the very first day he has been "pulling the belt to my lift" With all kinds of "cat dancing" he has tried to become the "eye and the light" of Mr.Wilson.
He made so much "mouse running" that finally Mr.Wilson "became donkey" , and appointed Mr.Ahmadi as his right hand man, and told me to work "under his hand"
Mr.Wilson promised me that next year he would make me his right hand man, but "my eye didn't not drink water", and I knew that all these were "hat play", and he was trying to put a "hat on my head" I "put the seal of silence to my lips" and did not say anything. Since that he was just "putting watermelon under my arms" Knowing that this transfer was only "good for his aunt" , I started begging him to forget that I ever came to see him and forget my visit altogether. I said "you saw camel, you did not see camel" ... .but he was not "getting of the devils donkey".. ."what headache shall I give you" I am now forced to work in the mail house with bunch of "blind, bald, height and half height" people. "Imagine how much my ass burns"
Now Mr.Hamilton, "I turn around your head" you are my only hope and my "back and shelter"... ."I swear you to the 14 innocents" please "do some work for me"...."in the resurrection day l'll grasp your skirt"... "I have six head bread eaters" I kiss your hand and Leg "
Your servant
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در جمعه بیست و پنجم آبان 1386 و ساعت
22:21 |
ميدانم كه بايد بياموزد. همه انسانها، با انصاف و درستكار نيستند، اما اين را هم به او بياموز كه به ازاي هر انسان رذلي، قهرماني هست و در مقابل هر سياستمدار خودخواهي، رهبري ازخود گذشته و فداكار. به او بگو به ازاي هر خصمي، دوستي هست. ميدانم كه بايد مدتي وقت صرف كرد، اما اگر ميتواني به او بياموز كه زحمت كسب يك دلار، ارزشي بسيار بيش از شادي پيدا كردن پنج دلار دارد. شكست را به او بياموز و همچنين لذت پيروزي را . او را از حسادت برحذر دار و اگر ميتواني، راز خنده خاموش را به او بياموز و از شگفتي هاي كتابها برايش بگو. زماني هم به او بده تا به راز پرواز پرندگان در آسمـان، زنبـورها در نور خورشيد و گلها در دامنه هاي سرسبز بينديشد. به او بياموز مردود شدن بسيار شرافتمندانهتر از تقلب كردن است. به او بياموز به نظرات خودش، ايمان داشته باشد، حتي اگر همه بگويند اشتباه فكر ميكند. بياموز كه با مردم مهربان و متواضع، به مهرباني و تواضع رفتار كند و با مردم متكبر و خشن، به تكبر و خشونت. بياموز به آدمهاي عيب جو و منفيباف اعتنا نكند. بياموز كه قدرت بازو و مغزش را به بالاترين مزايدهها بفروشد،امـا هرگز اجازه ندهد برچسب قيمتـي بر قلب و روحش آويخته شود. بياموز گوشهايش را بر عربدههاي اراذل و زورگويان ببندد، بايستد و مبارزه كند. با او به ملايمت و مهرباني رفتار كن، اما او را در آغوش نگير چون تنها، آزمون آتش است كه استيل گرانبهايي را ميآفريند. به بودن و زندگي كردن، تشويقش كن و بگذار صبر را تجربه كند تا شجاع و بيباك شود، به او بياموز هميشه عميق ترين ايمان را به خود داشته باشد، چرا كه دراين صورت هميشه عميقترين ايمان را به نوع بشر خواهد داشت. خواهش بزرگي است، ميدانم. اما ببين چه كار ميتواني برايش بكني. آخر، او پسرك خوبي است."
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در جمعه بیست و پنجم آبان 1386 و ساعت
22:14 |
Three sons left home, went out on their own and prospered. Getting back together, they discussed the gifts they were able to give their elderly mother. The first brother, Donald, said, "I built a big house for our mother." The second brother, Robert, said, "I sent her a Mercedes with a driver." The third brother, Joseph, said, "You remember how mom enjoys reading Shakespeare. She can't see very well, so I sent her a remarkableparrot that can recite the complete works of Shakespeare. It took trainers 12 years to teach him - he's one of a kind. Mama just has to name a poem or a play and the parrot recites it." Soon thereafter, Mom sent out her letters of thanks. "Donald," she said, "the house you built is so big. I live only in one room, but I have to clean the whole house." To her second son, she wrote, "Robert, I am too old to travel. I stay most of the time at home so I rarely use the Mercedes. And that driver is so rude! He's so much trouble!" Finally, to her third son, she wrote, "My dearest Joseph," she said, "the chicken was delicious
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در جمعه بیست و پنجم آبان 1386 و ساعت
21:56 |
یاد یاران سفر کرده بخیر
+ نوشته شده توسط سرگروه زبان علی اکبر نوروزی در چهارشنبه بیست و سوم آبان 1386 و ساعت
20:31 |